------ O TRADUCERE SECTARĂ ȘI PĂSĂREASCĂ
------ Reghin , 03 iunie 2018 -------
. VĂ DEPLÎNG , SĂRMANI MARTORI RUANDEZI !
. =============================================
. Martori ai lui Iehova din Rwanda , mi-a ajuns sub ochi un text despre voi al sectei
voastre ( intitulată acum ”J W . Orb”) din revista numită ”Turnul dezamăgirilor ” ; l-am citit
și mi-au dat lacrimi de indignare pentru postura voastră dezonorantă de victime . Iar sunteți
de compătimit , ruandezilor , de parcă nu v-ar ajunge istoria zbuciumată care nu v-a cruțat ,
ultima nenorocire majoră fiind exterminările dintre hutu și tuți , de care s-a îngrozit globul .
Iată textul manipulatorilor , e din 2015 , decembrie 15, din articolul ”O traducere vie a
Cuvântului lui Dumnezeu”, la pagina 13 , paragraful 15 :
------ 15 În multe ţări, Bibliile sunt scumpe sau greu de găsit. Aşadar, primirea unei Biblii este o mare binecuvântare! Un raport din Rwanda spunea: „Vreme îndelungată, mulţi oameni care studiau nu făceau progrese pentru că n-aveau o Biblie. Ei n-aveau bani ca să cumpere ediţia publicată de biserică. Şi, de multe ori, nu înţelegeau clar sensul anumitor versete, fapt care le încetinea progresul”. Lucrurile s-au schimbat când Traducerea lumii noi a devenit disponibilă în limba lor. O familie rwandeză cu patru copii adolescenţi a spus: „Îi mulţumim din inimă lui Iehova şi sclavului fidel şi prevăzător pentru această Biblie. Noi suntem foarte săraci şi nu ne permiteam să cumpărăm Biblii pentru fiecare membru al familiei. Dar acum, fiecare dintre noi are Biblia lui. Pentru a ne arăta recunoştinţa faţă de Iehova, citim Biblia ca familie în fiecare zi”.
------------
. Da , mai sunt țări în care procurarea unei Biblii e o problemă , și în asemenea cazuri e
vinovată ierarhia bisericii majoritare acolo că nu le dă Biblii deși încasează sume grase ; la voi e ierarhia catolică , nu ar fi cheltuit mult dar motivul e altul și nu e greu de știut : nu le
place ca oamenii simpli să ajungă cunoscători ai Sfintei Scripturi și să poată să le facă observații
pe baza ei .
. Iar demagogii religioși de tot felul profită de situația aceasta ca să-și promoveze firmele , să- și facă reclamă și amestecă adevăruri cu minciuni .
. Așa fac fruntașii sectei martorilor acuma : folosesc okazia ca să își laude exagerat traducerea intitulată , pompos , ”a Lumii Noi”, iar în articol o caracterizează : ”O traducere vie a Cuvântului lui Dumnezeu ” !
. Aceasta e o minciună ce trebuie demascată repede . Ceace fac ei nu este creștinism : în cele 17 paragrafe ale articolului nu îl pomenesc pe Domnul Isus , numit de apostolul Petru ”Domnul vieții ” ( Faptele 3 : 15 ) și al cărui martor se declara ! Au găsit loc pentru multe nume din Vechiul Testament : Adam , Noe , Bețaleel , Ghedeon , Satan ; au găsit loc și pentru alte chestiuni : Șeol , Hades , suflet , Lumea Nouă , Corpul de guvernare al martorilor , manuscrisele de la Marea Moartă , albanezi , bulgari și . . . ruandezi , etc . Au menționat nume și noțiuni ce puteau lipsi , dar nu au găsit loc să îl amintească măcar odată pe Fiul Unic care ne iubește atât de mult și s-a umilit și s-a jertfit în chinuri indescriptibile ca să ne răscumpere ! Nu l-au amintit niciodată pe Acela căruia i s-a dat toată puterea în cer și pe pământ ! De aceea Isus nu e în vocabularul și în recunoștința acelei familii : așa au învățat-o ”sclavul” ! ”Sclavul ”repetă mojicia lumii de la prima sa venire contra sa , cum citim în Luca 2 : 7 = Și a născut pe Fiul ei cel întîi născut , l-a înfășat în scutece și l-a culcat într-o iesle , pentru că în casa de poposire nu era loc pentru ei ”. În iesle , cu vacile ! Ce palmă usturătoare pe trufia omenească de atunci și de acum și din toate timpurile și de la Brooklyn și de la palatele sectei
J W . Org din Warwik și din Londra !
---- Dacă e așa traducere grozavă --- de ce e necesar să o revizuiască ? De ce ?Deoarece e sectară , părtinitoare , nu rezistă la concurență și e contestată convingător , calificat .
--- Se laudă ce generoși sunt dar nu spun că sumele de sponsorizare sunt datorate donațiilor
martorilor de pe tot globul ! Martori ruandezi și ruandeze , mulțumiți-le întâi lor !Fără dărnicia lor ,
ide-ologii și scribii de la Centru ar trebui să coboare ” la șaibă ”, ca apostolii , și nu ar avea timp
și Kef de născocit demagogii, speculații , intrigi , jongleriile și gesturile anticristice din care acest articol e doar unul .
. Nu pentru așa ceva le dau martorii bani tupeiștilor și nu e prima oară când sunt înșelați .
. Martori din Rwanda : ați decăzut incredibil : să îi mulțumiți ” Corpului” și să săriți” peste Fiul !
E o idolatrie , e grav, e mortal ! Deci între voi și Dumnezeu --- e ” Corpul” acela fără cap , nu e Mesia ! Așa vă învață clica aceea de trufași autonumiți ipocrit ”sclavul”, de aceea familia respectivă nu îl are la inimă și în vocabular pe Domnul Isus !
. Mulțumirea aiurea a acelei familii sărace îmi aduce aminte momente triste din copilărie , din timpul Comunismului , de pionierii , cu cravate roșii care cântau”Mulțumim din inimă , partidului !”
. Vă deplâng , sărmani martori ruandezi ! Abia ați scăpat din cursa unor trișori și v-au prins
alți șmecherași , de tip nou ! Acum ăștia profită de sărăcia voastră ca să vă îndatoreze și să vă dezinformeze ! Nu aveți răstimp de răgaz , iar sunteți victime , sunteți tot în rătăcire dar acum de alt soi , ați schimbat doar stăpânii , tabăra și lozincile .
. Mergeți direct la Domnul Cristos ,vă așteaptă și vă primește fără intermediari păgubitori ;
veți cunoaște adevărul și veți fi liberați de idoli și de babiloniile lor = Ioan 8 : 31, 32
-----------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------
. ----- Reghin , 2018 ------
- O TRADUCERE SECTARĂ ȘI PĂSĂREASCĂ
. -------------------------------------------------------------------
. ------ Folosesc ”marfa clientului” -------
. Scribii și ide- ologii sectei martorilor sunt încîntați de răstîlmăcirile efectuate în Biblia
tradusă de ei , intitulată pompos ”Traducerea Lumii Noi ” însă cele câteva mostre de mai jos sunt dovezi ce nepregătiți și inculți sunt mandarinii acestei secte trufașă , gălăgioasă și umflată
dar goală ca un pufulete .
. AVRAAM L-A OFERIT PE ISAAC ?
. Textul din epistola către EVREI , capitolul 11 , versetul 17 , în ” traducerea ” lor”sună ”
aștfel :.”Prin credinţă, Avraam, când a fost pus la încercare, l-a oferit drept jertfă, ca să spunem
aşa , pe Isaac. Şi cel care primise cu bucurie promisiunile a încercat să-l ofere ca jertfă pe fiul
său unic-născut ”.
. Iată cum redă neoprotestantul Cornilescu acest text : ” Prin credință a adus Avraam
jertfă pe Isaac, când a fost pus la încercare: . el, care primise făgăduințele cu bucurie, a adus jertfă pe singurul lui fiu ! ”. Traducerea ortodoxă Galaction sună așa :
”Prin credință , Avraam , cînd a fost încercat , a adus pe Isaac ( jertfă ) . Cel ce primise
făgăduințele aducea jertfă pe fiul său unul născut ! ”
. Cele două nu se deosebesc decît față de a celor de la ” SINGURUL CANAL ”.
. . Nepriceperea scribilor martorilor iese în evidență de la distanță ! Cum își permit să
vorbească de OFERTĂ din partea lui Avraam ? Ce cunoștințe de limba ebraică au ? Dar
de greacă ? Dar de română ? Și unde le e logica ? Avraam nu putea să i-l OFERE pe Isaac
deoarece Dumnezeu deja i-l ceruse ! L-ar fi putut oferi doar mai înainte de a i-l cere
Dumnezeu , însă după ce l-a cerut nu mai poate fi vorba de ofertă ci doar de a i-l da sau nu ,
jertfa cerută . Situația se aseamănă cu răspunsul unui șmecher bucureștean la întrebarea
unui reporter dacă se ridică să le dea femeilor loc în tramvai : ”Unora le cedez iar altora le
ofer” a nuanțat el . De fapt avea trei variante : putea și să stea nepăsător . Însă în cazul lui
Avraam erau doar două variante : să cedeze sau să refuze , varianta ofertei era exclusă .
. Trădătorii ăștia încrezuți stau foarte prost cu dicționarul : nu cunosc înțelesul
cuvîntului ”ofertă ” ! Nu a fost nici o ofertă ! Ofertă înseamnă mai mult decît a da : cine oferă
face prima mișcare , surprinde , are inițiativa : așa este la reclame sau cînd îi dăruiești unui
copil o minge sau unei femei --- flori sau cînd prezinți , umil , scuze după o confruntare
încordată , când te-au lăsat nervii .
.Neștiind psihologie greșesc grav venind cu încă o gogonată , mirați-vă , îi citez :
”a încercat să-l ofere ca jertfă pe fiul său ” Chiar așa ? I-a trecut prin cap lui Avraam
gîndul să îl ofere ca jertfă pe Isaac ? Nicidecum ! A ascultat porunca lui Dumnezeu , cu
inima strînsă , oftînd , ceace era altceva . E sigur că nu arăta vesel . Știm precis că nu i-a
spus adevărul lui Isaac și putem să ne gîndim că nici Saarei . Încăodată : nu a fost vorba de
ofertă !
Sunt amatori deplorabili ! Auzi la ei ce vorbe de umplutură : ” ca să spunem așa ” ! Ia nu mai spuneți ”așa”, bă impostorilor , și faceți pace cu logica și cu dicționarul !
EXISTĂ OAMENI PE LUNĂ ?
- --------------------------------------------
- Proverbe 19 : 3 în traducerea sectei J w . org , numită fălos ”a Lumii Noi", începe
astfel : "Nebunia omului pămîntean . . ..” Aşa o fi în limba evreiască din urmă cu vreo
3000 de ani ? Nu știu . Însă știu că în limba romînă a mileniului trei , această versiune a
sectei martorilor e rizibilă : spune că omul e pămîntean ! Merci . Păi ar putea fi altfel ? Cum ? lunarian ? marţian ? venusian ? că doar nu trăim pe acele corpuri cereşti ! Această
expresie e un pleonasm , o repetare supărătoare , nepractică , de nefolosit şi nefolosită ,
e cum ai zice : "Bucureştiul românesc" sau "Moscova rusească" sau "apă udă "! Păi cum altfel ? Nu se vorbeşte aşa , nu se menţionează chestiuni subînţelese şi de copii de la
grădiniţă ; de aceea nu se spune nici "om pămîntean ", e suficient :"om"sau "pămîntean ".
- Nişte traducători meseriaşi nu făceau aşa greşeală de începători . Aceasta nu e o
traducere profesionistă , seamănă cu o emisiune virusată de paraziţi ! Nema kultură ,
impostorilor !
- Scribi penibili , aveţi o singură scăpare , trişorilor : să existe oameni pe Lună !
Atunci , da , traducerea voastră ar fi senzaţională , ne-ar spune ceva extraordinar . . .
- Dar slabă speranţă de aşa record : Luna e pustie iar voi sunteţi şi rămîneţi nişte . . . lunatici .
. Post Scriptum : Acesta nu e singurul loc unde predau cu expresia aceasta penibilă !
------------------------------------------------------
. BOLNAVII SĂ NU MAI BEIE APĂ !
. Citim 1 Timotei 5 : 23 = ” Să nu mai bei numai apă ci să iei și câte puțin vin , din pricina stomacului tău și din pricina deselor tale îmbolnăviri ”. Dar iată cum au redat somitățile sectei :
. = ” Să nu mai bei apă, ci să foloseşti puţin vin din cauza stomacului tău şi a deselor tale îmbolnăviri ”.
. ”Traducerea” sectei J w.org este absurdă : cum să nu mai bei apă dacă te îmbolnăvești ?
Nici medicamentele nu se iau fără apă ! În schimb -- să folosești vin ! Te deshidratezi și ajungi alcoolic ! J w . org , îți împingi supușii să o sfârșească în chinuri !
-----------------------------------------------------------------------
. M I N I S T E R Ș I M I N I S T R U C R E Ș T IN ! . Violențele lor contra limbii române i- au dus la șovinism lingvistic și la umor involuntar și
jalnic ca de exemplu : minister și ministru . . . creștin !
---------------------------------------------
. Acestea sunt doar cîteva penibilități din”opera” lor părtinitoare și plină de falsuri . Ele
confirmă cunoscutul proverb (italian): ”Traducător = trădător ”cât și expresia din argoul
țeparilor : ”I-am tradus pe fraieri !”
. Laolaltă cu trădările din explicațiile și interpretările aiuristice ele compun alt tip de trădări ,
de o altă gravitate , mai mare , căci aici e vorba de o cu totul altfel de lucrare , de redarea cu
grija și considerația cuvenită a cuvintelor lui Dumnezeu ! E o lucrare de maximă răspundere ,
cu ” sabia ”deasupra capului , cum citim în Ieremia 48 :10 = ”Blestemat să fie celce face cu nebăgare de seamă lucrul lui Iehova” !
--------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------
<< Pagina de pornire